books-read.com
books-read.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дана Белл - Стальная красота [ любительский перевод]

Дана Белл - Стальная красота [ любительский перевод]

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Дана Белл - Стальная красота [ любительский перевод]. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год неизвестен. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Дана Белл - Стальная красота [ любительский перевод] в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

16

 Касабланка - крупнейший город в Марокко.

17

 Ножки «ананас» - вычурно изогнутые ножки в стиле «рококо» или в восточном, в том числе марокканском стиле.

18

 Латте - несмешанный капуччино, где молоко, молочная пена и кофе лежат слоями. Подаётся в высоком бокале. Чтобы приготовить кофе Мокко Латте, туда же добавляется ещё и шоколадный сироп.

19

 Сизаль - обработанные волокна американского алоэ.

20

 "Нэр" - Товарный знак депилятора, выпускаемого фирмой «Картер-Уоллес», г. Нью-Йорк.

21

 Декаданс - направление в искусстве конца XIX - начала XX века, характеризующееся упадничеством, акцентированием проблем одиночества.

22

 Трусики тонг — женские трусики с низкой резинкой, являющиеся смесью стринг и бикини. Очень открытые и маленькие трусики, стремящиеся минимально прикрыть зону бикини.

23

 Идет игра слов. "Я утверждаю" и "Я подчиняюсь" в английском языке звучит одинаково.

24

 Героиня продолжает играть со всеми значениями слова submit (подчинение, утверждение).

25

 Английское pussy-whipped, переводимое как подкаблучник имеет слегка другое значение. Pussy-whipped называют тех мужчин, которые выполняют все прихоти своего партнера боясь, что в противном случаи, девушка ему не даст. Вряд ли бы Рику понравились такие отношения.

26

 Синоним эрогенных зон, хотя чаще всего так называют мужские и женские половые органы.

27

 Намек на злодейскую ухмылку главного героя (антигероя) «Гринч - похититель Рождества».

28

 Астрингент —вяжущее средство, вызывающими сокращение тканей тела. Подтягивают кожу. Астрннгенты могут останавливать кровотечение в мелких порезах или придавать коже ощущение свежести.

29

 Отсылка к известной серии видео на YouTube «Go Ben Go»

30

 Строчка из песни группы Вaha Men «Who Let the Dogs Out»

31

 Эвфемизм к слову «вырвать, блевать».

Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

Дана Белл читать все книги автора по порядку

Дана Белл - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Стальная красота [ любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге Стальная красота [ любительский перевод], автор: Дана Белл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*